Оглавление

Я в это время уже достиг квартердека. Корабль начал быстро крениться на левый борт. По правому борту я прошел до третьей башни когда услышал третий тяжелый удар с левого борта. Самолеты на крыше третьей башни загорелись. Вокруг башни также полыхал пожар. Вахтенный на квартердеке информировал меня, что капитан уже прошел на мостик, поэтому я остался на корме, чтобы организовать борьбу с огнем у третьей башни и на квартердеке. В это время произошел новый сильный взрыв. Я не устоял на ногах и упал на палубу. Все это время линкор кренился на левый борт, и во время последнего взрыва я оценивал крен примерно в 20-25 градусов. Я по телефонной громкой связи передал инструкции по контрзатоплению и мерам борьбы с поступлением воды, но не знал, поступила пи команда по назначению. Немедленно после этого я увидел вспышку пламени высотой до 15 футов на "Arizona" и тут же снова был брошен на палубу сильнейшим взрывом, вырвавшимся изнутри "Arizona" и оказавшимся намного выше мачт линкора. Раскаленные осколки от дюйма до пяти размером как дождь посыпались на квартердек "West Virginia".

Все это время батареи корабля продолжали стрелять. Вскоре после взрыва на "Arizona", крен на нашем линкоре перестал увеличиваться, и, по-моему, мачты даже немного качнулись вправо. Тем временем продолжались попытки потушить пожар у башни №3. Одновременно тушили гидросамолеты и с квартердека сбрасывали за борт горящие осколки. И вновь сильный удар потряс корабль. Он резко отличался от дрожания корабля во время стрельбы собственных зениток. Было сообщено, что на корме появился сильный пожар. Я пошел туда и увидел, что спасательные партии уже борются с огнем, но без особого успеха так как пожар рос слишком стремительно. В это время по громкой связи сообщили: "Центральный пост приказывает оставить корабль" ("Central Station says Abandon Ship"). Поскольку было очевидно, что спасательные партии не смогут погасить пожары, им также приказали оставить корабль. К тому времени огонь, двигаясь от кормы, уже разделил носовую и кормовую части корабля. Я вышел на левый борт квартердека и увидел, что горящая на воде нефть из линкора "Arizona" уже приблизилась к корме линкора "Tennessee". От него стена пламени продвигалась и к линкору "West Virginia".

Я осмотрелся вокруг и не увидел на корме ни одного человека. После этого я бросился в воду и поплыл на "Tennessee". Поднявшись на его палубу, я обнаружил там примерно десять человек из экипажа "West Virginia", собравшихся под нависающей частью третьей башни. Поскольку люди "Tennessee" были заняты борьбой с огнем, и им не требовалось дополнительной помощи, я собрал своих людей и вывел их на правый борт к трубопроводу сообщения причала с берегом. Там требовалась помощь в тушении огня, начинавшегося в кучах хлама и мусора на залитой нефтью воде, скопившейся между "Tennessee" и берегом острова Форд. Несколько наших раненых были переправлены на берег и на грузовике отправлены в амбулаторию. Я с людьми продолжал тушить нефть и мусор на воде. Мы делали это прямо с берега и с вельбота, находившегося рядом.

После того как огонь на воде был погашен, я по трубопроводу вернулся на причал и по вант-трапу (Jacob's ladder) поднялся на форкастль "Tennessee", а оттуда на мостик к командиру. Линкор 'West Virginia" в это время пылал большим пожаром в средней части. Командир "Tennessee" хотел знать, затоплены ли погреба на "West Virginia". Я уверил его, что это было сделано. Я обнаружил на борту "Tennessee", у зенитных батарей, большую часть зенитно-орудийного персонала своего корабля. Я приказал своим людям выполнять все распоряжения офицеров "Tennessee".

После этого я вернулся на берег и посетил оставшихся в живых с линкора 'West Virginia", которые были размещены в холостяцком офицерском общежитии (Bachelor Officers Quarters) на острове Форд и в бомбоубежище. Находясь там, я узнал, что штурман капитан-лейтенант Битти (Navigator, Lieut-Comdr., T.T. Beattie) и рабочая партия вернулись на борт корабля, чтобы помочь в тушении огня. Я также собрал новую рабочую партию из числа невредимых членов команды, и мы вернулись на борт "West Virginia".

Борьба с огнем продолжалась еще очень долго, и окончательно огонь был погашен только к полудню следующего дня, в понедельник.

Подписано: R. Н. HILLENKOETTER.

СПАСЕНИЕ С «ВЕСТ ВИРГИНИИ»

Рапорты переживших нападение на Пирл-Харбор.

("Reports by Survivors of Pearl Harbor Attack" Source: Wallin, Homer N. Pearl Harbor: Why, How, Fleet Salvage and Final Appraisal. (Washington DC: Government Printing Office, 1968): 297-327.

Капитан-лейтенант Битти (Lieutenant Commander Т. Т. Beattie).

"Приблизительно без пяти минут восемь я был в офицерской кают-компании и заканчивал завтракать, когда по громкоговорителю поступил приказ от вахтенного офицера (officer-of-the-deck): "На выход пожарные и спасательные партии!". Затем сразу же прозвучало сообщение: "Нападение японцев. Всей команде общая тревога" ("Japanese are attacking, all hands General Quarters") и следом зазвенели колокола громкого боя (General Quartets alarm).

Я услышал несколько слабых взрывов, доносившихся с других линейных кораблей. Я немедленно покинул кают-компанию и направился коридором правого борта к мостику. Немного впереди я видел командира, шедшего в том же направлении.

В это время линкор уже имел крен, по крайней мере, пять или шесть градусов и продолжал непрерывно крениться на левый борт. Командир и я вместе прибыли в боевую рубку на наши боевые посты. И в это время началась атака пикирующих бомбардировщиков, мы услышали многочисленные взрывы со всех сторон корабля. Сразу же выяснилось, что связь с центральным постом (central station) и орудийными установками полностью прервана. Я предложил командиру установить связь через посыльных, чтобы предпринять меры для спасения корабля. Мы вышли на правый борт мостика. В это время началась чрезвычайно сильная атака бомбардировщиков, которые после сброса бомб к тому же производили и штурмовку корабля. Судно постоянно вздрагивало от попаданий бомб. Командир вдруг наклонился, и я услышал, как он сказал, что ранен. Я увидел, что ему в живот попал осколок и рана очень серьезная. Он лег на палубу, я расстегнул ему воротник и крикнул посыльного, чтобы он вызвал доктора и санитаров к командиру.

В это время я увидел как взорвались боевые погреба на "Аризоне", с огромным взрывом и высокими выбросами языков пламени вверх - намного выше мачт. Я попытался выяснить, насколько безопасны наши собственные погреба, затоплены они или нет. Отправив людей с командиром, я спустился на форкастль, где собралось много офицеров и команды. Я предложил старшему боевой рубки немедленно проверить состояние погребов и удостовериться, что они затоплены, если этого еще не было сделано.

На корме появилось несколько пожаров, были видны очень большие форсы пламени. К тому же на корму стало наносить горящую нефть, вытекающую из разрушенных цистерн "Аризоны". В это время на борт с берега прибыл артиллерийский офицер капитан-лейтенант Бертольд (gunnery officer Lieutenant Commander Berthold), и я попросил его попробовать затопить носовые погреба. Вскоре я был информирован, что кормовые погреба полностью затоплены, но носовые затопить не удалось так как доступ туда перекрыт водой, поднимавшейся уже к главной палубе. Приблизительно в это же время большой нефтяной пожар на воде приблизился от "Аризоны" к левому борту "Вест Вирджинии" со стороны кормы. Между тем, наша противопожарная магистраль не была под давлением, машины не работали. И мы вообще не могли использовать воду против огня. Я перебрался на моторный катер, чтобы сходить к корме и осмотреть нефтяной пожар. Дым был настолько плотен, что не мог видеть кормового мостика. Как только я пересел на катер, большой форс пламени охватил его, и только по счастливой случайности мы не загорелись. Катер снова доставил меня на корму линкора. Я поднялся на квартердек, и мне все больше становилось ясно, что линкор спасти не удастся.

Нападение продолжалось приблизительно тридцать минут. Мы уже расстреляли все подготовленные боеприпасы у зенитных орудий, но из-за затопления корабля подача снарядов из погребов прекратилась. Тогда я приказал команде на квартердеке передать всем приказ об оставлении судна, за исключением небольшой спасательной партии. Я думаю, что хотя все раненные в это время уже были сняты с корабля, тем не менее оставшимся не было необходимости рисковать собой без видимой пользы от их присутствия. В это время постоянно слышались разрывы наших снарядов противоминного калибра, которые взрывались из-за интенсивной высокой температуры пожаров в средней части корабля.

Поведение команды и офицеров было выдающимся. Не имелось случаев замешательства, и каждый выполнял свои обязанности как будто не было никакой чрезвычайной ситуации".

Оглавление